Updated Basque translation.
authorInaki Larranaga <dooteo@euskalgnu.org>
Tue, 21 Feb 2006 12:24:23 +0000 (12:24 +0000)
committerIñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@src.gnome.org>
Tue, 21 Feb 2006 12:24:23 +0000 (12:24 +0000)
2006-02-21  Inaki Larranaga  <dooteo@euskalgnu.org>

* eu.po: Updated Basque translation.

po/ChangeLog
po/eu.po

index e501a234720b903915dc91c86bf6cec335bc85af..c0c0f37294285aca494f5f9233ea371ca9c2d637 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-02-21  Inaki Larranaga  <dooteo@euskalgnu.org>
+
+       * eu.po: Updated Basque translation.
+
 2006-01-21  Francisco Javier F. Serrador  <serrador@cvs.gnome.org>
 
        * es.po: Updated Spanish translation.
index 6659321000e1fe7c4e5bf90df7286b6b124da342..d45cb7a95dbbfd449e0177877c3b25dff9e620f3 100644 (file)
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,21 +1,22 @@
+# translation of eu.po to Basque
 # translation of gtk+.gtk-2-2.po to basque
-# Copyright (C) 1999, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
 # Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck <gcpbivaj@lg.ehu.es>, 1999-2000.
 # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2004, 2005.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2004, 2005, 2006.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-05 18:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-05 18:40+0200\n"
-"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team:  <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-21 13:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-21 13:27+0100\n"
+"Last-Translator: Iñaki Larrañaga <dooteo@euskalgnu.org>\n"
+"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
@@ -32,8 +33,7 @@ msgstr "'%s' irudi-fitxategiak ez du daturik"
 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906
 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1149 ../tests/testfilechooser.c:263
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 msgstr ""
 "Ezin izan da '%s' irudia kargatu: arrazoia ez dakigu, beharbada hondatutako "
 "irudi-fitxategia izango da"
@@ -88,8 +88,7 @@ msgstr "Errorea irudi-fitxategia idaztean: %s"
 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1422 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1551
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr ""
-"gdk-pixbuf-en bertsio honek ez du irudi-formatu hau gordetzea onartzen: %s"
+msgstr "gdk-pixbuf-en bertsio honek ez du irudi-formatu hau gordetzea onartzen: %s"
 
 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1456
 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
@@ -219,8 +218,7 @@ msgstr "Ezin izan da GIF irakurri: %s"
 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:492 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1463
 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr ""
-"GIF fitxategian datu batzuk falta dira (agian nolabait trunkatuta zegoen?)"
+msgstr "GIF fitxategian datu batzuk falta dira (agian nolabait trunkatuta zegoen?)"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:501
 #, c-format
@@ -342,17 +340,17 @@ msgstr ""
 "Ez dago nahikoa memoria irudia kargatzeko, saiatu aplikazio batzuetatik "
 "irteten memoria libratzeko"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:752
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
 #, c-format
 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
 msgstr "Onartzen ez den JPEGren kolore-area (%s)"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:681
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:946 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:955
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "Ezin izan da JPEG fitxategia kargatzeko memoria esleitu"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:897
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
@@ -361,15 +359,14 @@ msgstr ""
 "JPEG kalitatearen balioak 0 eta 100 artean egon behar du; '%s' balioa ezin "
 "izan da analizatu."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:912
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
 #, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
 msgstr ""
 "JPEG kalitatearen balioak 0 eta 100 artean egon behar du; '%d' balioa ez da "
 "onartzen."
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1074
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
 msgid "The JPEG image format"
 msgstr "JPEG irudi-formatua"
 
@@ -436,8 +433,7 @@ msgstr "Bihurtutako PNG ez da RGB edo RGBA."
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
-"Bihurtutako PNGk duen kanal-kopurua ez da onartzen; 3 edo 4 izan behar ditu."
+msgstr "Bihurtutako PNGk duen kanal-kopurua ez da onartzen; 3 edo 4 izan behar ditu."
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
 #, c-format
@@ -467,8 +463,7 @@ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
 msgstr "Errore larria PNG irudi-fitxategia irakurtzean: %s"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
 msgstr ""
 "PNGren testu-zatiek gutxienez karaktere 1 eta gehienez 79 eduki behar "
 "dituzte."
@@ -557,8 +552,7 @@ msgstr "Fitxategiaren amaiera uste baino lehen aurkitu da"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr ""
-"PNM formatu gordinek zuriune bat behar dute lagin-informazioaren aurretik"
+msgstr "PNM formatu gordinek zuriune bat behar dute lagin-informazioaren aurretik"
 
 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
@@ -576,7 +570,7 @@ msgstr "PNM irudi-datuen ustekabeko amaiera"
 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
 msgstr "Ez dago PNM fitxategia kargatzeko behar adina memoria"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1090
 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM irudi-formatuen familia"
 
@@ -620,41 +614,41 @@ msgstr "Ezin dira IOBuffer-en aldi baterako datuak esleitu"
 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
 msgstr "Ezin da pixbuf berria esleitu"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:689
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:685
 msgid "Cannot allocate colormap structure"
 msgstr "Ezin da kolore-maparen egitura esleitu"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:696
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:692
 msgid "Cannot allocate colormap entries"
 msgstr "Ezin dira kolore-maparen sarrerak esleitu"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:718
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:714
 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
 msgstr "Kolore-maparen sarreren ustekabeko bit-sakonera"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:736
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:732
 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
 msgstr "Ezin da TGAren goiburu-memoria esleitu"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:769
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:765
 msgid "TGA image has invalid dimensions"
 msgstr "TGA irudiak tamaina baliogabeak ditu"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:775 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:784
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:794 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:804
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:811
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:771 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:780
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:790 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:800
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807
 msgid "TGA image type not supported"
 msgstr "TGA irudi-mota ez da onartzen"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:858
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:854
 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
 msgstr "Ezin da TGAren testuinguru-egiturarako memoria esleitu"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:923
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:919
 msgid "Excess data in file"
 msgstr "Fitxategian datu gehiegi daude"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:992
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:988
 msgid "The Targa image format"
 msgstr "Targa irudi-formatua"
 
@@ -727,97 +721,97 @@ msgstr "XBM fitxategi baliogabea"
 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
 msgstr "Ez dago XBM irudi-fitxategia kargatzeko behar adina memoria"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:442
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategian idatzi XBM irudia kargatzean"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:477
 msgid "The XBM image format"
 msgstr "XBM irudi-formatua"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:467
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
 msgid "No XPM header found"
 msgstr "Ez da XPM goibururik aurkitu"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:476
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
 msgid "Invalid XPM header"
 msgstr "XPM goiburu baliogabea"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:484
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
 msgid "XPM file has image width <= 0"
 msgstr "XPM fitxategiaren irudi-zabalera <= 0 da"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:492
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
 msgid "XPM file has image height <= 0"
 msgstr "XPM fitxategiaren irudi-altuera <= 0 da"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:500
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
 msgstr "XPMk pixel bakoitzeko karaktere-kopuru baliogabea du"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:507
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
 msgid "XPM file has invalid number of colors"
 msgstr "XPM fitxategiak kolore-kopuru baliogabea du"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:528
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:580
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
 msgstr "Ezin da XPM irudia kargatzeko memoria esleitu"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:542
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
 msgid "Cannot read XPM colormap"
 msgstr "Ezin da XPMren kolore-mapa irakurri"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:771
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:776
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategian idatzi XPM irudia kargatzean"
 
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:811
 msgid "The XPM image format"
 msgstr "XPM irudi-formatua"
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:115
+#: ../gdk/gdk.c:116
 msgid "Program class as used by the window manager"
 msgstr "Programa-klasea, leiho kudeatzaileak erabiltzen duen bezala"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:116
+#: ../gdk/gdk.c:117
 msgid "CLASS"
 msgstr "KLASEA"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:118
+#: ../gdk/gdk.c:119
 msgid "Program name as used by the window manager"
 msgstr "Programa-izena, leiho kudeatzaileak erabiltzen duen bezala"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:119
+#: ../gdk/gdk.c:120
 msgid "NAME"
 msgstr "IZENA"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:121
+#: ../gdk/gdk.c:122
 msgid "X display to use"
 msgstr "Erabili beharreko X bistaratzea"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:122
+#: ../gdk/gdk.c:123
 msgid "DISPLAY"
 msgstr "BISTARATZEA"
 
 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:124
+#: ../gdk/gdk.c:125
 msgid "X screen to use"
 msgstr "Erabili beharreko X pantaila"
 
 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:125
+#: ../gdk/gdk.c:126
 msgid "SCREEN"
 msgstr "PANTAILA"
 
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:128
+#: ../gdk/gdk.c:129
 msgid "Gdk debugging flags to set"
 msgstr "Ezarri beharreko Gdk arazketa-banderak"
 
@@ -825,12 +819,12 @@ msgstr "Ezarri beharreko Gdk arazketa-banderak"
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:129 ../gdk/gdk.c:132 ../gtk/gtkmain.c:407 ../gtk/gtkmain.c:410
+#: ../gdk/gdk.c:130 ../gdk/gdk.c:133 ../gtk/gtkmain.c:414 ../gtk/gtkmain.c:417
 msgid "FLAGS"
 msgstr "BANDERAK"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:131
+#: ../gdk/gdk.c:132
 msgid "Gdk debugging flags to unset"
 msgstr "Ezarpenetik kendu beharreko Gdk arazketa-banderak"
 
@@ -1001,46 +995,46 @@ msgstr "KOLOREAK"
 msgid "Make X calls synchronous"
 msgstr "Bihurtu X dei sinkroniko"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:273 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2107
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:271 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2075
 msgid "License"
 msgstr "Lizentzia"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:274
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:272
 msgid "The license of the program"
 msgstr "Programaren lizentzia"
 
 #. Add the credits button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:509
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:501
 msgid "C_redits"
 msgstr "K_redituak"
 
 #. Add the license button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513
 msgid "_License"
 msgstr "_Lizentzia"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:756
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:753
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "%s buruz"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2035
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2003
 msgid "Credits"
 msgstr "Kredituak"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2061
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2029
 msgid "Written by"
 msgstr "Garapena"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2064
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2032
 msgid "Documented by"
 msgstr "Dokumentazioa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2076
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2044
 msgid "Translated by"
 msgstr "Itzulpena"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2080
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2048
 msgid "Artwork by"
 msgstr "Marrazki lanak"
 
@@ -1074,13 +1068,43 @@ msgstr "Ktrl"
 msgid "keyboard label|Alt"
 msgstr "Alt"
 
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:609
+msgid "keyboard label|Super"
+msgstr "Super"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:623
+msgid "keyboard label|Hyper"
+msgstr "Hiper"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#. * And do not translate the part before the |.
+#.
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:637
+msgid "keyboard label|Meta"
+msgstr "Meta"
+
 #. do not translate the part before the |
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:577
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:651
 msgid "keyboard label|Space"
 msgstr "Zuriunea"
 
 #. do not translate the part before the |
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:581
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:655
 msgid "keyboard label|Backslash"
 msgstr "Alderantzizko barra"
 
@@ -1089,11 +1113,11 @@ msgstr "Alderantzizko barra"
 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
 #. *
-#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
+#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
 #. * the year will appear on the right.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:647
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:696
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:YM"
 
@@ -1101,7 +1125,7 @@ msgstr "calendar:YM"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:661
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:720
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
@@ -1113,10 +1137,40 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1549
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1606
 msgid "year measurement template|2000"
 msgstr "2000"
 
+#. Translators: this defines whether the day numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "calendar:day:digits|%Id" if you want to use localized
+#. * digits.  Leave it alone to whatever it is otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1637 ../gtk/gtkcalendar.c:2213
+#, c-format
+msgid "calendar:day:digits|%d"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this defines whether the week numbers should use
+#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
+#. *
+#. * Translate to "calendar:week:digits|%Id" if you want to use localized
+#. * digits.  Leave it alone to whatever it is otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits.  That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#.
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1671 ../gtk/gtkcalendar.c:2088
+#, c-format
+msgid "calendar:week:digits|%d"
+msgstr ""
+
 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
 #. * Use only ASCII in the translation.
@@ -1128,21 +1182,37 @@ msgstr "2000"
 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1826
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1880
 msgid "calendar year format|%Y"
 msgstr "%y"
 
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * a disabled accelerator key combination. Only include
+#. * the text after the | in the translation.
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
+msgid "Accelerator|Disabled"
+msgstr "Desgaituta"
+
+#. This label is displayed in a treeview cell displaying
+#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
+#. * acelerator.
+#.
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "Bizkortzaile berria..."
+
 #. do not translate the part before the |
 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
 #, c-format
 msgid "progress bar label|%d %%"
 msgstr "%% %d"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221 ../gtk/gtkcolorbutton.c:576
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221 ../gtk/gtkcolorbutton.c:588
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Hautatu kolorea"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:467
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:477
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr "Kolore datu baliogabea jaso da\n"
 
@@ -1177,7 +1247,7 @@ msgstr ""
 "aldatzeko, arrastatu koloreen lagin-multzoa hona edo egin klik eskuineko "
 "botoiarekin eta hautatu \"Gorde kolorea hemen.\""
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1953
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1950
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
@@ -1185,7 +1255,7 @@ msgstr ""
 "Hautatu nahi duzun kolorea kanpoko biribiletik. Hautatu kolore horren "
 "iluntasuna edo argitasuna barruko triangelua erabiliz"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1978
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
@@ -1194,73 +1264,73 @@ msgstr ""
 "koloretan kolore hori hautatzeko."
 
 #
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1987
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1984
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_�bardura:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1988
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1985
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "Kolore-gurpileko kokalekua."
 
 #
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1990
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1987
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "_Saturazioa:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1991
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1988
 msgid "\"Deepness\" of the color."
 msgstr "Kolorearen \"intentsitatea\"."
 
 #
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1992
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1989
 msgid "_Value:"
 msgstr "_Balioa:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1993
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1990
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "Kolorearen distira."
 
 #
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1994
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1991
 msgid "_Red:"
 msgstr "_Gorria:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1995
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1992
 msgid "Amount of red light in the color."
 msgstr "Argi gorriaren kantitatea kolorean."
 
 #
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1996
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1993
 msgid "_Green:"
 msgstr "Be_rdea:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1997
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1994
 msgid "Amount of green light in the color."
 msgstr "Argi berdearen kantitatea kolorean."
 
 #
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1998
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1995
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_Urdina:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1999
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1996
 msgid "Amount of blue light in the color."
 msgstr "Argi urdinaren kantitatea kolorean."
 
 #
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2002
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1999
 msgid "_Opacity:"
 msgstr "_Opakutasuna:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2010 ../gtk/gtkcolorsel.c:2021
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2007 ../gtk/gtkcolorsel.c:2018
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "Kolorearen gardentasuna."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2028
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2025
 msgid "Color _Name:"
 msgstr "Kolorearen i_zena:"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2043
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2040
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
@@ -1268,28 +1338,28 @@ msgstr ""
 "HTML estiloko kolore-balio hamaseitarra sar dezakezu edo bestela kolore  "
 "baten izena, adibidez 'laranja', sarrera honetan."
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2062
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2059
 msgid "_Palette"
 msgstr "_Paleta"
 
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2094
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2091
 msgid "Color Wheel"
 msgstr "Kolore-gurpila"
 
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:121
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Kolore-hautapena"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:4604 ../gtk/gtktextview.c:7141
+#: ../gtk/gtkentry.c:4686 ../gtk/gtktextview.c:7152
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "Sartzeko _metodoak"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:4615 ../gtk/gtktextview.c:7152
+#: ../gtk/gtkentry.c:4700 ../gtk/gtktextview.c:7166
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
 msgstr "_Txertatu Unicode kontrol-karakterea"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1672 ../gtk/gtkfilechooser.c:1716
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1791 ../gtk/gtkfilechooser.c:1835
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1685 ../gtk/gtkfilechooser.c:1729
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1804 ../gtk/gtkfilechooser.c:1848
 #, c-format
 msgid "Invalid filename: %s"
 msgstr "Fitxategi baliogabea: %s"
@@ -1299,309 +1369,307 @@ msgstr "Fitxategi baliogabea: %s"
 msgid "Select A File"
 msgstr "Hautatu fitxategia"
 
-#
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1423
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1018
-msgid "Home"
-msgstr "Etxea"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1458
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1020
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1388
 msgid "Desktop"
 msgstr "Mahaigaina"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
 msgid "(None)"
 msgstr "(bat ere ez)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1531
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1577
 msgid "Other..."
 msgstr "Besterik..."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:936
 msgid "Could not retrieve information about the file"
 msgstr "Ezin da fitxategiari buruzko informaziorik lortu"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:947
 msgid "Could not add a bookmark"
 msgstr "Ezin da laster-marka gehitu"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:958
 msgid "Could not remove bookmark"
 msgstr "Ezin izan da laster-marka ezabatu"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:969
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "Ezin izan da karpeta sortu"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1046
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:982
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
 msgstr ""
 "Karpeta ezin izan da sortu, izen bereko beste fitxtaegia badago lehendik. "
-"Saiatu karpeta beste izen batekin sortzen, edo aldatu fitxateiaren izena lehenbizi."
+"Saiatu karpeta beste izen batekin sortzen, edo aldatu fitxateiaren izena "
+"lehenbizi."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:995
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1005
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "Karpetaren edukia ezin izan da bistaratu"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1289
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1225
 #, c-format
 msgid "Could not get information about '%s': %s"
 msgstr "Ezin da %s-ri buruzko informaziorik lortu: %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2356
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2280
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
 msgstr "Gehitu '%s' karpeta laster-markei"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2397
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2321
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr "Gehitu uneko karpeta laster-markei"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2399
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2323
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "Gehitu hautatutako karpetak laster-markei"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2439
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2363
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
 msgstr "Kendu '%s' laster-marka"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2870
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2794
 #, c-format
 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
-msgstr ""
-"Ezin izan da %s-ren laster-markarik gehitu, bide-izena baliogabea delako."
+msgstr "Ezin izan da %s-ren laster-markarik gehitu, bide-izena baliogabea delako."
 
 #
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3085
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3025
 msgid "Remove"
 msgstr "Kendu"
 
 #
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3094
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3034
 msgid "Rename..."
 msgstr "Izena aldatu..."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3217
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3160
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Lasterbideak"
 
 #
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3271
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3214
 msgid "Folder"
 msgstr "Karpeta"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3327 ../gtk/gtkstock.c:317
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3270 ../gtk/gtkstock.c:317
 msgid "_Add"
 msgstr "_Gehitu"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3334
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3277
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "Gehitu hautatutako karpetak laster-markei"
 
 #
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3339 ../gtk/gtkstock.c:400
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3282 ../gtk/gtkstock.c:400
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Kendu"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3346
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3289
 msgid "Remove the selected bookmark"
 msgstr "Kendu hautatutako lastermarka"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3446
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3393
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Ezin izan da fitxategia hautatu"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3502
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3449
 #, c-format
 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
 msgstr "Ezin izan da %s fitxategia hautatu, bide-izena baliogabea delako."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3574
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3521
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_Gehitu laster-markei"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3584
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3531
 msgid "Open _Location"
 msgstr "Ireki _helbidea"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3596
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3543
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Erakutsi fitxategi _ezkutuak"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3720 ../gtk/gtkfilesel.c:763
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3670 ../gtk/gtkfilesel.c:762
 msgid "Files"
 msgstr "Fitxategiak"
 
 #
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3765
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3715
 msgid "Name"
 msgstr "Izena"
 
 #
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3790
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaina"
 
 #
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3803
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753
 msgid "Modified"
 msgstr "Aldatua"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3835
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3785
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "Hautatu erakutsiko diren fitxategi motak"
 
 #. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3871
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3821
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "Sortu karpeta"
 
 #. Name entry
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3992
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3946
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Izena:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4032
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3986
 msgid "_Browse for other folders"
 msgstr "_Arakatu beste karpetak"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4287
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4259
 msgid "Save in _folder:"
 msgstr "Gorde _karpetan:"
 
 #
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4289
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4261
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Sortu _karpetan:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5321
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5333
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Ezin aldatu karpetara, lokala ez delako."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5883
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5864
+#, c-format
+msgid "shortcut %s already exists"
+msgstr "%s lasterbidea badago lehendik ere"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5933
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
 msgstr "%s lasterbidea ez da existitzen"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6138
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6188
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr " \"%s\" izeneko fitxategia badago lehendik. Ordeztea nahi duzu?"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6141
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6191
 #, c-format
-msgid ""
-"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+msgid "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
-"\"%s\"(e)n badago fitxategia lehendik. Hau ordeztean bere eduki guztia gainidatziko da."
+"\"%s\"(e)n badago fitxategia lehendik. Hau ordeztean bere eduki guztia "
+"gainidatziko da."
 
 #
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6146
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6196
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Ordeztu"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6637
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6686
 #, c-format
 msgid "Could not mount %s"
 msgstr "Ezin da %s muntatu"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6932
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6995
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Idatzi karpeta berriaren izena"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6974
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7037
 #, c-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
 msgstr[0] "byte %d"
 msgstr[1] "%d byte"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6976
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7039
 #, c-format
 msgid "%.1f K"
 msgstr "%.1f K"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6978
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7041
 #, c-format
 msgid "%.1f M"
 msgstr "%.1f M"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6980
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7043
 #, c-format
 msgid "%.1f G"
 msgstr "%.1f G"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7026 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7050
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7089 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7113
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ezezaguna"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7037
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7100
 msgid "Today"
 msgstr "Gaur"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7039
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7102
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Atzo"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7121
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7180
 msgid "Cannot change folder"
 msgstr "Ezin izan da karpeta aldatu"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7122
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7181
 msgid "The folder you specified is an invalid path."
 msgstr "Zehaztutako karpetak bide-izen baliogabea dauka"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7161
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7220
 #, c-format
 msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
 msgstr "Ezin da '%s' eta '%s' fitxategien izenik eraiki"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7197
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7256
 msgid "Could not select item"
 msgstr "Ezin da elementua hautatu"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7237
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7296
 msgid "Open Location"
 msgstr "Ireki helbidea"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7244
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7303
 msgid "Save in Location"
 msgstr "Gorde helbidean"
 
 #
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7271
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7330
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Helbidea:"
 
 #
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:727
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:726
 msgid "Folders"
 msgstr "Karpetak"
 
 #
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:731
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:730
 msgid "Fol_ders"
 msgstr "Kar_petak"
 
 #
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:767
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:766
 msgid "_Files"
 msgstr "_Fitxategiak"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:855 ../gtk/gtkfilesel.c:2242
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:853 ../gtk/gtkfilesel.c:2240
 #, c-format
 msgid "Folder unreadable: %s"
 msgstr "Karpeta ezin da irakurri: %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:984
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:982
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
@@ -1612,28 +1680,26 @@ msgstr ""
 "dago programa honetarako erabilgarri.\n"
 "Ziur zaude hautatu nahi duzula?"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1114
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1112
 msgid "_New Folder"
 msgstr "Kar_peta berria"
 
 #
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1125
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1123
 msgid "De_lete File"
 msgstr "E_zabatu fitxategia"
 
 #
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1136
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1134
 msgid "_Rename File"
 msgstr "_Aldatu fitxategi-izena"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1438
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1436
 #, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"\"%s\" izeneko karpetak fitxategi-izenetan onartzen ez diren ikurrak ditu"
+msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "\"%s\" izeneko karpetak fitxategi-izenetan onartzen ez diren ikurrak ditu"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1440
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1438
 #, c-format
 msgid ""
 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
@@ -1642,36 +1708,35 @@ msgstr ""
 "Errorea \"%s\" karpeta sortzean: %s\n"
 "%s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1441 ../gtk/gtkfilesel.c:1677
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1439 ../gtk/gtkfilesel.c:1675
 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
 msgstr "Beharbada fitxategi-izenetan onartzen ez diren ikurrak erabili dituzu."
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1449
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1447
 #, c-format
 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
 msgstr "Errorea \"%s\" karpeta sortzean: %s\n"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1483
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1481
 msgid "New Folder"
 msgstr "Karpeta berria"
 
 #
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1498
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1496
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "_Karpeta-izena:"
 
 #
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1522
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1520
 msgid "C_reate"
 msgstr "S_ortu"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1565
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1563
 #, c-format
 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"\"%s\" fitxategi-izenak fitxategi-izenetan onartzen ez diren ikurrak ditu"
+msgstr "\"%s\" fitxategi-izenak fitxategi-izenetan onartzen ez diren ikurrak ditu"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1568
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1566
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
@@ -1680,31 +1745,30 @@ msgstr ""
 "Errorea \"%s\" karpeta ezabatzean: %s\n"
 "%s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1570 ../gtk/gtkfilesel.c:1691
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1568 ../gtk/gtkfilesel.c:1689
 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
 msgstr "Beharbada fitxategi-izenetan onartzen ez diren ikurrak ditu."
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1579
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1577
 #, c-format
 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
 msgstr "Errorea \"%s\" fitxategia ezabatzean: %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1622
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1620
 #, c-format
 msgid "Really delete file \"%s\"?"
 msgstr "Benetan \"%s\" fitxategia ezabatu?"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1627
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1625
 msgid "Delete File"
 msgstr "Ezabatu fitxategia"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1673 ../gtk/gtkfilesel.c:1687
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1671 ../gtk/gtkfilesel.c:1685
 #, c-format
 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"\"%s\" fitxategi-izenak fitxategi-izenetan onartzen ez diren ikurrak ditu"
+msgstr "\"%s\" fitxategi-izenak fitxategi-izenetan onartzen ez diren ikurrak ditu"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1675
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1673
 #, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
@@ -1713,7 +1777,7 @@ msgstr ""
 "Errorea \"%s\" karpetari izena aldatzean: %s\n"
 "%s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1689
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1687
 #, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
@@ -1722,31 +1786,31 @@ msgstr ""
 "Errorea \"%s\" fitxategiari izena aldatzean: %s\n"
 "%s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1699
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1697
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
 msgstr "Errorea fitxategiari \"%s\" izenaren ordez \"%s\" ipintzean: %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1746
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1744
 msgid "Rename File"
 msgstr "Aldatu fitxategi-izena"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1761
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1759
 #, c-format
 msgid "Rename file \"%s\" to:"
 msgstr "Fitxategiari \"%s\" izena ipini honen ordez:"
 
 #
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1790
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1788
 msgid "_Rename"
 msgstr "I_zena aldatu"
 
 #
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:2222
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:2220
 msgid "_Selection: "
 msgstr "_Hautapena: "
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3147
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3145
 #, c-format
 msgid ""
 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
@@ -1755,24 +1819,24 @@ msgstr ""
 "\"%s\" fitxategi-izena ezin izan da UTF-8 bihurtu (saiatu "
 "G_FILENAME_ENCODING ingurune-aldagaia ezartzen): %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3150
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3148
 msgid "Invalid UTF-8"
 msgstr "Utf-8 baliogabea"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:4027
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:4024
 msgid "Name too long"
 msgstr "Izena luzeegia da"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:4029
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:4026
 msgid "Couldn't convert filename"
 msgstr "Ezin izan da fitxategi-izena bihurtu"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1271
+#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1222
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Hutsik)"
 
 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:476 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:682
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:471
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1882 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:471
 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:484 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1496
 #, c-format
 msgid "Error getting information for '%s': %s"
@@ -1796,7 +1860,7 @@ msgstr "Fitxategi-sistema"
 msgid "Could not get a stock icon for %s"
 msgstr "Ezin izan da kotizazioaren ikonoa lortu: %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:891
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:895
 #, c-format
 msgid ""
 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
@@ -1805,22 +1869,22 @@ msgstr ""
 "\"%s\" izena ez da baliagarria \"%s\" karakterea duelako. Erabili beste izen "
 "bat."
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1036
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1487 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1036
 #, c-format
 msgid "Bookmark saving failed: %s"
 msgstr "Huts egin du laster-marka gordetzean: %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1518
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1542
 #, c-format
 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
 msgstr "'%s' jadanik existitzen da laster-marken zerrendan"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1590
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1614
 #, c-format
 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
 msgstr "'%s' ez dago laster-marken zerrendan"
 
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1818
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1842
 #, c-format
 msgid "Error getting information for '/': %s"
 msgstr "Errorea '/'-ren informazioa lortzean :%s"
@@ -1835,16 +1899,16 @@ msgstr "Sareko gailua (%s)"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:179 ../gtk/gtkfontbutton.c:292
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:177 ../gtk/gtkfontbutton.c:290
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "Hautatu letra-tipoa"
 
 #. Initialize fields
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:286
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:284
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:804
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:802
 msgid "Font"
 msgstr "Letra-tipoa"
 
@@ -1875,7 +1939,7 @@ msgstr "Ta_maina:"
 msgid "_Preview:"
 msgstr "_Aurrebista:"
 
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:1383
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:1387
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Letra-tipoaren hautapena"
 
@@ -1891,12 +1955,12 @@ msgstr "_Gamma-balioa"
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 #.
-#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1660
+#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1398
 #, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "Errorea ikonoa kargatzean: %s"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1292
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1330
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -1909,7 +1973,7 @@ msgstr ""
 "Kopia bat hemen lor dezakezu:\n"
 "\t%s"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1365
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1403
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "'%s' ikonoa ez dago gaian"
@@ -1919,116 +1983,116 @@ msgstr "'%s' ikonoa ez dago gaian"
 msgid "Default"
 msgstr "Lehenetsia"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:235
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:225
 msgid "Input"
 msgstr "Sarrera"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:244
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:234
 msgid "No extended input devices"
 msgstr "Ez dago sarrerako gailu hedaturik"
 
 #
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:256
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:246
 msgid "_Device:"
 msgstr "_Gailua:"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:273
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:263
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desgaituta"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:280
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:270
 msgid "Screen"
 msgstr "Pantaila"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:287
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:277
 msgid "Window"
 msgstr "Leihoa"
 
 #
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:294
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:284
 msgid "_Mode: "
 msgstr "_Modua: "
 
 #
 #. The axis listbox
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:325
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:315
 msgid "_Axes"
 msgstr "_Ardatzak"
 
 #
 #. Keys listbox
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:342
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:332
 msgid "_Keys"
 msgstr "_Teklak"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:562
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:552
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:563
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:553
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:564
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:554
 msgid "Pressure"
 msgstr "Presioa"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:565
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:555
 msgid "X Tilt"
 msgstr "X okerdura"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:566
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:556
 msgid "Y Tilt"
 msgstr "Y okerdura"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:567
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:557
 msgid "Wheel"
 msgstr "Gurpila"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:607
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:597
 msgid "none"
 msgstr "bat ere ez"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:643 ../gtk/gtkinputdialog.c:679
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:633 ../gtk/gtkinputdialog.c:669
 msgid "(disabled)"
 msgstr "(desgaituta)"
 
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:672
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:662
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(ezezaguna)"
 
 #. and clear button
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:759
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:749
 msgid "clear"
 msgstr "garbitu"
 
 #
-#: ../gtk/gtklabel.c:3985
+#: ../gtk/gtklabel.c:4069
 msgid "Select All"
 msgstr "Hautatu dena"
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:400
+#: ../gtk/gtkmain.c:407
 msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgstr "Kargatu GTK+ modulu gehigarriak"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:401
+#: ../gtk/gtkmain.c:408
 msgid "MODULES"
 msgstr "MODULUAK"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:403
+#: ../gtk/gtkmain.c:410
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Bihurtu abisu guztiak errore larri"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:406
+#: ../gtk/gtkmain.c:413
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgstr "Ezarri beharreko Gtk+ arazketa-banderak"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:409
+#: ../gtk/gtkmain.c:416
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr "Ezarpenetik kendu beharreko Gtk+ arazketa-banderak"
 
@@ -2037,19 +2101,19 @@ msgstr "Ezarpenetik kendu beharreko Gtk+ arazketa-banderak"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: ../gtk/gtkmain.c:493
+#: ../gtk/gtkmain.c:500
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:576
+#: ../gtk/gtkmain.c:583
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "GTK+ aukerak"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:576
+#: ../gtk/gtkmain.c:583
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "Erakutsi GTK+ aukerak"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:2718 ../gtk/gtknotebook.c:5062
+#: ../gtk/gtknotebook.c:2765 ../gtk/gtknotebook.c:5140
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "%u. orrialdea"
@@ -2062,21 +2126,20 @@ msgstr "Elkartu"
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr "Irrati-botoiaren tresna, non botoi hau talde horretakoa den."
 
-#: ../gtk/gtkrc.c:2400
+#: ../gtk/gtkrc.c:2455
 #, c-format
 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
 msgstr "Ezin izan da include fitxategi hau aurkitu: \"%s\" "
 
-#: ../gtk/gtkrc.c:3042 ../gtk/gtkrc.c:3045
+#: ../gtk/gtkrc.c:3143 ../gtk/gtkrc.c:3146
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
 msgstr "Ezin izan da irudi-fitxategia pixmap_path-en aurkitu: \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkrc.c:3480
+#: ../gtk/gtkrc.c:3738
 #, c-format
 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-msgstr ""
-"Pixmap bide-izeneko \"%s\" elementuak absolutua izan behar du, %s, %d lerroa"
+msgstr "Pixmap bide-izeneko \"%s\" elementuak absolutua izan behar du, %s, %d lerroa"
 
 #
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
@@ -2519,22 +2582,22 @@ msgstr "Ezin izan da gaiaren gailua lokalizatu module_path-en: \"%s\","
 msgid "--- No Tip ---"
 msgstr "--- Iradokizunik ez ---"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1154
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1157
 #, c-format
 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
 msgstr "'%s' atributu ezezaguna %d lerroan, %d karakterea"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1371
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1374
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 msgstr "Uste gabeko '%s' hasierako etiketa %d lerroan, %d karakterea"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1461
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1464
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "Uste gabeko datu-karakterea %d lerroan, %d karakterea"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2272
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2267
 msgid "Empty"
 msgstr "Hutsik"
 
@@ -2593,14 +2656,3 @@ msgstr "X sarrera-metodoa"
 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
 msgstr "Ezin izan da %s fitxaegirako informaziorik lortu: %s"
 
-#~ msgid "Writing %s failed: %s"
-#~ msgstr "Huts egin du %s idaztean: %s"
-
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Maius"
-
-#~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ktrl"
-
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"